martes, 3 de junio de 2008

Zusammen oder getrennt o lo que es lo mismo JUNTO O SEPARADO

Estas dos palabras fueron las primeras que aprendí al llegar a este país. Es lo que preguntan los camareros cuando vas a pagar en un restaurante, café o garito que se precie. No son sólo dos palabras ,es toda una filisofía de vida. Aquí se paga única y exclusivamente lo que se consume, nada de "a escote" o -hoy me toca a mí- o -no la última vez me invitanste tú-. Aquí eso suena a broma, a un mal chiste, a chino. Por eso cuando van a Espana y ven ese "totus revolotus" que nos traemos con las cuentas, les entra un asombro que ní te cuento. Claro que luego de eso sacan su propia "tajadilla", porque le encuentran su gustillo a que les inviten y no se sienten obligados a corresponder. Total siempre paga otro y a ellos nadie les senala -los espanoles son así... y en Espana todo es diferente-. Claro lo que no saben, es que muchas veces se paga sin ganas... por el que diran, por quedar bien...

Yo he vivido cada experiencia qué mejor ni recordarla. La generosidad, esa palabra tan espanola, en su diccionario tiene otro significado totalmente distinto. Te invitan a una barbacoa y en algunos casos te dicen que lleves tu carne, a un cumpleanos o despedida o fiestorro y te piden siempre que colabores con algo cocinado. La tortilla es el plato que más piden, pero yo desde hace anos me hago la sorda y llevo una ensalada monda y lironda como todos. Ejercer de extranjera acojedora y con ganas de agradar a los nativos, hace mucho que me hartó.